Pronote
Connectez-vous pour ajouter des favoris

Pour pouvoir ajouter ou retrouver des favoris, nous devons les lier à votre compte.Et c’est gratuit !

Livret de langue (13/14)

Sommaire
  • La phrase négative
  • La phrase interrogative
  • La phrase exclamative
  • L'expression de l'hypothèse
  • L'expression de la concession
  • La simultanéité
  • L'expression du conseil
  • La concordance des temps
  • Les équivalents de « devenir »
  • L'expression de l'obligation

La phrase négative

No

  • Dans une phrase négative, le verbe est précédé d’un mot négatif. No (ne...pas) est le mot négatif le plus fréquent.
    Ex : No sé. No es mi amigo.

Les autres mots négatifs

  • Nadie : personne
  • Ninguno : aucun
  • Nada : rien 
  • Nunca : jamais

  • Ces négations se placent :
    ▪ Devant le verbe. Dans ce cas, elles remplacent No.
    Ex : Nunca voy al cine.
    Derrière le verbe. Dans ce cas, on ajoute No devant le verbe. Il y a donc deux négations dans la phrase.
    Ex : No voy nunca al cine.

La phrase interrogative

La ponctuation

  • L’interrogation en espagnol n’a pas de forme particulière.
  • À l’oral elle se distingue par son intonation et à l’écrit par les points d’interrogation qui encadrent la question.
    Ex : ¿Estás bien?

Les pronoms interrogatifs

  • Ils portent tous un accent écrit.
MotTraduction
quéquoi, que, quel
cómocomment
cuándoquand
dónde/adónde/
de dóndé
quién,
quiénes
qui
cuál,
cuáles
lequel, laquelle,
lesquels, lesquelles
cuánto(s)/cuánta(s)combien
por quépourquoi
para quépourquoi (but)

La phrase exclamative

La phrase exclamative

  • La phrase exclamative (comme la phrase interrogative) est encadrée par deux signes de ponctuation.
  • Les mots exclamatifs sont les suivants : qué, cuánto, cómo. Ils portent un accent écrit.

L'expression de l'hypothèse

L'hypothèse

En plus de a lo mejor + indicatif, il existe plusieurs façons d’exprimer une hypothèse.
  • Tal vez + subjonctif
    Es posible que + subjonctif
    Quizá(s) + subjonctif
    Acaso + subjonctif
Ex : Tal vez no sea verdad. Acaso pueda ayudarme mi hermano. Es posible que llueva.
  • Deber (conjugué au présent) + de + infinitif.
    Ex : Debe de estar enfermo.
  • Le verbe conjugué au futur.
    Ex : Estará enfermo.

L'expression de la concession

La concession

  • Aunque + subjonctif = même si + indicatif.
    Ex : Aunque te des prisa, no llegarás a tiempo.
  • Aunque + indicatif = bien que + subjonctif.
    Ex : Aunque son solo las cuatro, ya es de noche.

La simultanéité

La simultanéité

L’espagnol dispose de différentes constructions pour exprimer la simultanéité.
  • Le gérondif : l’action exprimée au gérondif se produit en même temps que l’action principale.
    Ex : Bostezando, se levantó.
  • Mientras (pendant que, alors que).
    Ex : Llegaron mientras dormías.
  • En el momento en que (au moment où).
    Ex : Me llamó justo en el momento en que estaba pensando en él.
  • Cuando + verbe conjugué à l’indicatif.
    Ex : Cuando lo vi, me puse a gritar
  • Al + infinitif.
    Ex : Al verlo me puse a gritar.
Musique
Danza invisible, Sin aliento, 1986.

«Mordiendo la manzana sellamos, este pacto; es mágico es lo más íntimo.»

L'expression du conseil

Une demande, une prière

  • Decir que + subjonctif / Pedir que + subjonctif.
    Ex : Te pido que me ayudes.

Un souhait, une volonté, une envie

  • Querer que + subjonctif / Desear que + subjonctif / Tener ganas de que + subjonctif.

Un conseil, un ordre, une interdiction

  • Aconsejar que + subjonctif / Recomendar que + subjonctif.
    Ex : Te aconsejo que le digas la verdad.
  • Ordenar que + subjonctif.
    Ex : Te ordeno que vengas.
  • Prohibir que + subjonctif (interdire) / Impedir que + subjonctif (empêcher).
    Ex : Le prohibe que salga.

La concordance des temps

Musique
M-Clan, Souvenir, 2001.

«Cuando me acuerde de estos nombres, estaré imaginando oír tu voz.»

L’expression du futur

  • Dans les subordonnées temporelles, on met le verbe au subjonctif présent (là où le français emploie un futur) lorsque la proposition principale est au futur.
  • En français, on dit « quand tu viendras, je t’expliquerai tout ». En espagnol, on dit « cuando vengas, te lo explicaré todo ».
  • En français on dit « je viendrai quand je pourrai ». En espagnol, on dit « vendré cuando pueda ».

Les équivalents de « devenir »

Les équivalents de devenir

  • Hacerse exprime un changement volontaire ou inévitable.
    Ex : Se han hecho ricos.
  • Volverse exprime un changement soudain ou inattendu.
    Ex : Se ha vuelto loca.
  • Llegar a ser exprime une transformation dont le processus est long.
    Ex : Llegó a ser más optimista.
  • Convertirse en exprime une transformation radicale et définitive.
    Ex : El sapo se convierte en príncipe azul.
  • Ponerse exprime un changement passager.
    Ex : Me puse colorado. 
⚠ Convertirse est un verbe à alternance.
Musique
Celtas Cortos, La senda del tiempo, 1990.

«A veces llega un momento en que te haces viejo de repente sin arrugas en la frente pero con ganas de morir...»

L'expression de l'obligation

L’obligation personnelle

  • Elle s’adresse à une personne ou à un groupe de personnes. Elle se construit ainsi : Tener (conjugué) + que + verbe à l’infinitif.
    Ex : Tenemos que estudiar más.

L’obligation impersonnelle

  • Elle exprime une obligation d’ordre général. Elle se construit ainsi : Hay que + verbe à l’infinitif.
    Ex : Hay que practicar para saber montar en bici.
Se connecter

Livre du professeur

Pour pouvoir consulter le livre du professeur, vous devez être connecté avec un compte professeur et avoir validé votre adresse email académique.

Votre avis nous intéresse !
Recommanderiez-vous notre site web à un(e) collègue ?

Peu probable
Très probable

Cliquez sur le score que vous voulez donner.

Dites-nous qui vous êtes !

Pour assurer la meilleure qualité de service, nous avons besoin de vous connaître !
Cliquez sur l'un des choix ci-dessus qui vous correspond le mieux.

Nous envoyer un message




Nous contacter?