- Capítulo 1 -
En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero1, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor. [...] Tenía en su casa una ama que pasaba de los cuarenta y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza que así ensillaba el rocín como tomaba la podadera2. Frisaba la edad de nuestro hidalgo con los cincuenta años. Era de complexión recia, seco de carnes, enjuto de rostro, gran madrugador y amigo de la caza. [...]
[...] Los ratos que estaba ocioso – que eran los más del año –, se daba a leer libros de caballerías, con tanta afición y gusto, que olvidó casi de todo punto el ejercicio de la caza y aun la administración de su hacienda; y llegó a tanto su curiosidad y desatino en esto, que vendió muchas hanegas de tierra de sembradura3 para comprar libros de caballerías en que leer, y, así, llevó a su casa todos cuantos pudo haber dellos; [...]
En resolución, él se enfrascó tanto en su letura, que se le pasaban las noches leyendo de claro en claro, y los días de turbio en turbio; y así, del poco dormir y del mucho leer, se le secó el cerebro de manera que vino a perder el juicio. Llenósele la fantasía de4 todo aquello que leía en los libros [...]; y asentósele de tal modo en la imaginación5 que era verdad toda aquella máquina de aquellas soñadas invenciones que leía, que para él no había otra historia más cierta en el mundo. Decía él que el Cid Ruy Díaz había sido muy buen caballero, pero que no tenía que ver con el Caballero de la Ardiente Espada, que de solo un revés había partido por medio dos fieros y descomunales gigantes6.
1. de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor: avec lance au râtelier et bouclier antique, bidet maigre et lévrier.
2. ensillaba el rocín como tomaba la podadera: sellait la rosse et maniait la serpe.
3. muchas hanegas de tierra de sembradura: de nombreuses parcelles de bonne terre.
4. llenósele la fantasía de: son imagination se remplit de.
5. asentósele de tal modo en la imaginación: il crût si bien.
6. dos fieros y descomunales gigantes: deux féroces et démesurés géants.