Espagnol Cycle 4
Rejoignez la communauté !
Co-construisez les ressources dont vous avez besoin et partagez votre expertise pédagogique.
Thème introductif : Volver al cole
Ch. 0
Prólogo: Destino hispamundo
Ch. 1
¡Adelante!
Ch. A
¿Qué dirán?
Thème 1 : Me lanzo
Ch. 2
Paso a paso
Ch. 3
Juego de retratos
Ch. 4
Soñar con Héroes
Thème 2 : Convivencia y tradición
Ch. 5
Familias.com
Ch. 6
¡Se me hace la boca agua!
Ch. 7
¡Vamos a pasarlo bomba!
Thème 3 : Tiempo de estudios y trabajo
Ch. B
¡Vámonos!
Ch. 8
A lo cubano
Ch. 9
Un futuro prometedor
Thème 4 : Corazón que late
Ch. 10
¡Música maestro!
Ch. 11
¡A contrarreloj!
Ch. 12
Corazón sin cara
Thème 5 : Aquí y allá
Ch. 13
Cada casa es un mundo
Ch. 14
Trotamundos Hispanos
Ch. 15
¡De ruta por Latinoamérica!
Thème 6 : Ellas
Ch. 16
Contar con ellas también
Ch. C
Cómo ser mujer y no morir en el intento
Ch. 17
¡Mujeres al poder!
Thème 7 : Para el día de mañana
Ch. D
Cápsula del tiempo
Ch. E
De Cara al Futuro
Ch. F
Mañana es hoy
Annexes
Paseos culturales
Précis de grammaire
Dossiers EPI
Précis de grammaire

Livret de langue 2

L'alphabet

Les lettres de l'alphabet
L'alphabet espagnol se compose de 27 lettres.

A
(a)
B
(be)
C
(ce)
D
(de)
E
(e)
F
(efe)
G
(ge)
H
(ache)
I
(i)
J
(jota)
K
(ca)
L
(ele)
M
(eme)
N
(ene)
Ñ
(eñe)
O
(o)
P
(pe)
Q
(cu)
R
(erre)
S
(ese)
T
(te)
U
(u)
V
(uve)
W
(uve doble)
X
(equis)
Y
(i griega)
Z
(zeta)
 
Attention
Il existe aussi en espagnol 5 digrammes (assemblage de 2 lettres) : CH, LL, GU, QU, RR.
La prononciation des lettres

Les consonnes


  • Le B, D, F, H, K, L, M, N, P, Q, T, et W se prononcent comme en français.

  • Le J se prononce comme un R français « raclé » au fond de la gorge.

  • Le R en début de mot et le RR en milieu de mot se prononcent de la même façon : il faut rouler le R français avec la langue sur le palais.

  • Le R simple en milieu de mot se prononce comme le RR mais beaucoup plus léger, le roulement est à peine perceptible.

  • Le S se prononce toujours -ss (le son -z que nous prononçons par exemple dans le mot « maison » n'existe pas en espagnol).

  • Le V et le B se prononcent de la même façon : il s'agit d'un son sourd à mi-chemin entre le -b et le -v français.

  • Le X se prononce -ss comme le S.

  • Le Z se prononce comme un S zézayé, c'est-à-dire avec la langue entre les dents. Il est à noter cependant que dans certaines régions d'Espagne et dans certains pays d'Amérique Latine, le Z se prononce comme le S, c'est-à-dire -ss.

  • Le digramme CH se prononce -tch.

  • Le digramme LL se prononce comme -y dans « voyons ».

  • Le Ñ se prononce -gn comme dans « campagne ».

  • Le C se prononce -k devant un A, un O ou un U.
Attention
⚠ Devant un E ou un I, le C se prononce de la même façon que le Z avec la langue entre les dents.

  • Le G se prononce -g devant un A, un O ou un U.
Attention
Devant un E ou un I, le G se prononce comme la jota (R raclé).

  • Le Y se prononce -i lorsqu'il signifie « et ».
    Exemple : y él.

  • Le Y se prononce comme le -ll (Y français de « voyons ») lorsqu'il est utilisé comme consonne.
    Exemple : Estoy desayunando.


Les voyelles


  • Le A, I, et O se prononcent comme en français.

  • Le E se prononce toujours (pas de E muet en espagnol).

  • Le U se prononce -ou.

En musique
Peret, Borriquito como tú, 1971.

« A E I O U
Borriquito como tú
Que no sabes ni la U. »
Les doubles consonnes
  • À la différence du français, on ne double que peu de consonnes en espagnol.

  • C, R, L et N sont les seules consonnes qui peuvent se doubler. Pour s'en souvenir, c'est facile : ce sont les consonnes du prénom CaRoLiNa.
    Exemple : acceso, perro, calle, innato...

L'accentuation

L'accentuation tonique
  • Les mots en espagnol ont une syllabe plus appuyée que les autres, c'est l'accent tonique.

  • Pour les mots terminés par une voyelle, un n ou un s, l'accent tonique se trouve sur l'avant dernière syllabe.
    Exemples : un chico, las calles.

  • Pour les mots terminés par une consonne autre que n ou s, l'accent tonique porte sur la dernière syllabe.
    Exemples : el profesor, aprender.

En musique
El último de la fila, Como un burro amarrado en la puerta del baile, 1993.

«Y si solo tengo amor, ¿qué es lo que valgo yo? si tengo ganas de bailar, ¿para qué voy a esperar? Ahora necesito amor, es mi única ambición; como yo no sé bailar, a galeras a remar».
L'accentuation écrite
  • Tous les mots qui ne respectent pas les deux premiers points de cette règle portent un accent écrit sur leur syllabe tonique :
    Exemples : el fútbol, el pájaro, inglés.

  • La syllabe tonique reste la même lorsque le mot subit une transformation (enclise des pronoms, passage au pluriel, etc.). Selon les cas, il faudra ajouter ou supprimer l'accent écrit.
    Exemples : la canción → las canciones / el joven → los jóvenes.

  • L'accent écrit sert aussi à diff érencier certains mots de catégories grammaticales différentes.
    Exemples : el (article défini), él (pronom personnel sujet), esta (démonstratif), está (verbe estar).

  • Les mots exclamatifs ou interrogatifs portent toujours un accent écrit.
    Exemples : ¿Cuándo? ¿Cómo? ¡Qué fácil!

Une erreur sur la page ? Une idée à proposer ?

Nos manuels sont collaboratifs, n'hésitez pas à nous en faire part.

Oups, une coquille

j'ai une idée !

Nous préparons votre pageNous vous offrons 5 essais
collaborateur

collaborateurYolène
collaborateurÉmilie
collaborateurJean-Paul
collaborateurFatima
collaborateurSarah

Premium activé


5
essais restants
Utilisation des cookies
Lors de votre navigation sur ce site, des cookies nécessaires au bon fonctionnement et exemptés de consentement sont déposés.