Pronote
Connectez-vous pour ajouter des favoris

Pour pouvoir ajouter ou retrouver des favoris, nous devons les lier à votre compte.Et c’est gratuit !

Livret de langue (5/6)

Sommaire
  • Les équivalents de « on »
  • Le vouvoiement
  • Les comparatifs
  • Les superlatifs
  • Les prépositions

Les équivalents de « on »

« On » n’a pas de traduction unique. En fonction du sens on opte pour l’un ou l’autre des équivalents suivants :
  • La 1re personne du pluriel. On l’utilise lorsque « on » équivaut à « nous ».
  • La 3e personne du pluriel. Lorsque « on » représente une ou plusieurs personnes à l’exception du locuteur. Il traduit souvent « quelqu’un », « les gens ».
  • Se + la 3e personne du singulier ou du pluriel. Cette construction traduit une généralité. Le locuteur n’est pas forcément exclu.
    (Voir Constructions impersonnelles).
⚠ Si le COD français est un complément de personne indéterminé ou un complément de chose, il devient le sujet du verbe en espagnol ; il faut donc faire l’accord au pluriel. Ex : Se oyó un grito. → Se oyeron gritos.
  • Uno/una + 3e personne du singulier. Cette construction s’emploie : lorsque le verbe est pronominal (et que de ce fait on ne peut pas opter pour se + 3e personne).
    Ex : En este tipo de situaciones, uno se organiza.
  • La 2e personne du singulier. C’est un emploi familier.
    Ex : Nunca sabes lo que va a ocurrir.
Musique
Macaco, Hijos de un mismo dios, 2015.

«Cinco de la mañana ahí en Tijuana, se oye un
disparo desde una ventana. Pongamos que hablo
de Madrid. Si somos hijos, hijos de un mismo dios...»

Le vouvoiement

  • On emploie usted (abrégé Ud ou Vd) pour vouvoyer une personne et ustedes (abrégé Uds ou Vds) pour vouvoyer plusieurs personnes.
  • Le verbe est alors conjugué à la 3e personne du singulier (pour usted) ou du pluriel (pour ustedes).
    Ex : Usted es prioritario.
⚠ Les pronoms et adjectifs employés avec usted/ustedes seront eux aussi à la 3e personne (du singulier ou du pluriel selon les cas). Ex : Mañana le veré a usted. Ustedes se han ido muy rápido.
Musique
David Bisbal, Por ustedes, 2005.

«Me dan tanto amor, que todo por ustedes y por siempre...»
vol
On vouvoie beaucoup moins en espagnol qu’en français. Par exemple, il n’est pas rare en Espagne de tutoyer son professeur ou son boulanger, même si on ne les connait pas personnellement.

Les comparatifs

  • Le comparatif de supériorité : más … que.
  • Le comparatif d’infériorité : menos … que.
  • Le comparatif d’égalité : tan/tanto...como.
  • Les comparatifs irréguliers :
    mayor (plus grand / plus âgé) ;
    menor (plus petit / plus jeune) ;
    mejor (mieux / meilleur) ;
    peor (pire / moins bien / moins bon).

Les superlatifs

Les superlatifs relatifs

  • Le superlatif relatif de supériorité : el más/la más/los más/las más + adjectif.
    Ex: Son los más rápidos del equipo.
  • Le superlatif relatif d’infériorité : el menos/la menos/los menos/las menos + adjectif.
    Ex : Es la menos simpática del grupo.
⚠ À la différence du français, on ne répète pas l’article défini quand le superlatif suit le nom. Ex : C’est la chanson la plus émouvante que j’ai jamais entendue. → Es la canción más triste que jamás he oído.
  • Les superlatifs relatifs particuliers : el/la menor; el/la mayor; el/la peor; el/la mejor.
    Ex : Es el peor día de mi vida. Son mis mejores recuerdos.

Le superlatif absolu

On peut le former de deux façons :
  • Muy + adjectif.
    Ex : Estoy muy cansada.
  • Adjectif + -ísimo, -ísima, -ísimos, -ísimas.
    Ex : Estoy cansadísima.
  • Certains superlatifs absolus en –ísimo sont irréguliers.
    Ex : joven → jovencísimo, rico → riquísimo, amable → amabilísimo, libre → libérrimo, etc.
⚠ Le superlatif en –ísimo est plus fort que celui construit avec muy + adjectif.
Musique
Jarabe de palo, La falca, 1996.

«En la vida conocí mujer igual a la Flaca, coral negro de La Habana, tremendísima mulata.»

Les prépositions

La préposition a

  • Un verbe de mouvement est toujours suivi de la préposition a.
⚠ Le verbe ir est toujours suivi de la préposition a.
  • Un COD de personne est toujours précédé de la préposition a.
vol
La préposition a qui précède un COD ou un COI de personne est une spécificité espagnole. Par exemple, le livre de Mario Vargas Llosa ¿Quién mató a Palomino Molero? se traduit en français par Qui a tué Palomino Molero ?, sans a devant le COD.

La préposition en

  • Elle indique le lieu où l’on se trouve, sans mouvement.
  • Elle situe dans le temps.

La préposition con

  • Elle signifie avec.
  • Elle peut introduire des compléments de manière.

La préposition de

  • Elle indique la matière de quelque chose.
  • On l’emploie pour exprimer la date.
  • Elle peut exprimer la provenance, l’origine.
  • Elle marque l’appartenance.
  • Elle indique une caractéristique.

La préposition por

  • Por indique le lieu par lequel on passe.
    Ex : Pasaré por Barcelona.
  • Por exprime la cause, la raison.
    Ex : Por no darte prisa, perdiste el tren.
  • Por s’emploie devant le complément d’agent.
    Ex : La hazaña realizada por los atletas.
  • Por s’emploie pour indiquer le temps.
    Ex : Trabajo mejor por la mañana.
Musique
Celtas Cortos, El emigrante, 1996.

«Un dios maldijo la vida del emigrante serás mal visto por la gente en todas partes, serás odiado por racistas maleantes.»

La préposition para

  • Para exprime l’objectif final vers lequel on tend (but, destinataire, destination, échéance).
    Ex : Lo hago para sentirme mejor. Esta carta es para ti.
  • Para sert à exprimer un point de vue.
    Ex : Para mí, no es la buena decisión.
  • Para exprime la direction.
    Ex : Me voy para el sur.

Les verbes à construction particulière

  • Les verbes qui changent de préposition :
    ir a, acercarse a (s’approcher de) ;
    ▪ pensar en, participar en, confiar en (avoir confiance en), vacilar en (hésiter à), tardar en (tarder à), empeñarse en (s’entêter à) ;
    contar con (compter sur), soñar con (rêver de) ;
    fiarse de (faire confiance), disfrazarse de (se déguiser), tratar de (essayer) ;
    interesarse por, preocuparse por.
  • Les verbes sans préposition :
    permitir ;
    necesitar (avoir besoin de) ;
    decidir ;
    intetar (essayer de).
    Ex : Mis padres no me permiten salir por la noche.
    Necesito tu ayuda. Decidimos trabajar juntos.

⚠ D’autres verbes suivent la même construction : conseguir, lograr, intentar, prometer, proponer, etc.

Le vouvoiement
Connectez-vous pour ajouter des favoris

Pour pouvoir ajouter ou retrouver des favoris, nous devons les lier à votre compte.Et c’est gratuit !

INFORMATIONS SUR LE DOCUMENT
}
DYS
Illustation document
Illustation document
Illustation document

Le vouvoiement

1
  • On emploie usted (abrégé Ud ou Vd) pour vouvoyer une personne et ustedes (abrégé Uds ou Vds) pour vouvoyer plusieurs personnes.
  • Le verbe est alors conjugué à la 3e personne du singulier (pour usted) ou du pluriel (pour ustedes).
    Ex : Usted es prioritario.
⚠ Les pronoms et adjectifs employés avec usted/ustedes seront eux aussi à la 3e personne (du singulier ou du pluriel selon les cas). Ex : Mañana le veré a usted. Ustedes se han ido muy rápido.
Livre du professeur

Pour pouvoir consulter le livre du professeur, vous devez être connecté avec un compte professeur et avoir validé votre adresse email académique.

Votre avis nous intéresse !
Recommanderiez-vous notre site web à un(e) collègue ?

Peu probable
Très probable

Cliquez sur le score que vous voulez donner.

Dites-nous qui vous êtes !

Pour assurer la meilleure qualité de service, nous avons besoin de vous connaître !
Cliquez sur l'un des choix ci-dessus qui vous correspond le mieux.

Nous envoyer un message




Nous contacter?