Précis grammatical
Livret de langue (4/10)
- La modalité, c'est un moyen de transmettre sa façon de voir les choses.
- Selon l'auxiliaire modal employé, on peut savoir ce que pense celui qui parle (l'énonciateur).
- Bonne nouvelle : les auxiliaires modaux sont invariables et sont toujours suivis d'une BV !
C'est possible... ou pas !
- Can → C'est possible (capacité ou permission).
- Cannot / can't → C'est impossible (incapacité ou interdiction).
Amir: “Jamala can play African drums… but she can't play after 8.00 pm.”
Could est le passé de
can. Parfois le
passé emmène aussi dans l'
irréel.
- C'était possible !
When I was young, I could run 10 km.
- Ce serait possible dans le futur si…
Juliet: “We could ask for help.”
Juliet propose de demander de l'aide, mais c'est soumis à condition. Elle demande l'avis de Roméo.
“How could you leave us so unexpected?
We were waiting, we were waiting
For you but you just left us”
1 chance sur 2 !
- Le conteur de l'histoire fait une supposition :
Story-teller: “The hawk may have met a friend.”
- Le vendeur offre son aide, mais ne veut pas s'imposer car il est poli.
Sales assistant: “May I help you?”
Une petite chance seulement.
Might est le passé de
may. La probabilité est faible.
- The Thunderbird Whale Totem Pole might have magical powers.
Cela ne va pas de soi.
- On reconnait que cela ne va pas de soi, mais on prédit tout de même un évènement.
Prince: “Romeo, you shall be banished!”
→ Ce n'est pas de gaité de cœur, le prince n'a pas d'autre choix que de bannir Roméo.
- Avec shall I / we + BV + ?, on propose de faire quelque chose :
Shall we go to the movies?
Bonne idée… ou pas !
- Celui qui parle pense que c'est une bonne idée… ou pas !
Guide: “People looking for a good canoeing spot should try Cathedral Cove on the Coromandel peninsula. They shouldn't ignore this wonderful experience.”
- Celui à qui on parle doit le prendre comme un conseil.
Cela va de soi !
- Tybalt dit que lui vivant, le mariage de Roméo et Juliette est sûr à 100 % de ne jamais avoir lieu.
Tybalt: “While I am alive, Romeo will never marry Juliet!”
That won't happen!
C'est ma volonté !
- Roméo demande à Juliette si elle veut bien l'épouser.
Romeo: “Juliet, will you marry me?”
Si vous écoutez bien un mariage anglais, vous entendrez les mariés dire “I will” pour exprimer leur engagement, alors que les français se disent “oui”.
“Oh no, not I, I will survive
Oh, as long as I know how to love, I know I'll stay alive”
Would est le passé de
will.
Ça pourrait arriver !
- Celui qui parle pense que l'évènement pourrait arriver, si une condition était respectée :
If I were an animal, I would be a beaver.
On traduirait par un conditionnel (“Je serais un castor”).
- On peut exprimer les souhaits ou craintes du sujet en ajoutant un verbe de gout :
Elijah would hate to be a cat!
Une habitude du passé.
- When Jamala's grandmother was a child, she would walk 3 miles to go to school.
“Would he say he's in L-O-V-E
Well if it was me then I would (I would)"
- Have to / be able to / be allowed to
Deux auxiliaires modaux dans la même phrase ? Interdit !
Heureusement, il existe une équipe de « remplaçants. »
- can (capacité) → be able to
- can (permission) → be allowed to
- must (obligation) → have to
- Futur + capacité → will be able to
- Futur + permission → will be allowed to
- Futur + obligation → will have to
- Futur + non-obligation → will not have to
The applicants for the best job in the world will have to submit a video. They will be able to fill in the form online.
They will be allowed to bring their pet to work.
- Passé + capacité → was / were able to
- Passé + permission → was / were allowed to
- Passé + obligation → had to
- Passé + non-obligation : didn't have to
They were not allowed to use the same bathrooms.
- Need to / ought to
C'est nécessaire... ou pas ! → need to ou don't need to.
Do you need to go to the bathroom?
No, thank you. I don't need to.
C'est inutile → needn't.
You needn't worry about this. It's none of your business!
Celui qui parle émet un jugement ; on le sent un peu énervé...
Ce serait nécessaire… ou pas ! : → ought to ou oughtn't to. C'est comme un conseil d'ami.
Man: “I'm jetlagged.”
Friend: “You ought to get some sleep.”
On l'utilise quand on veut donner des
ordres.
- À la forme affirmative, il suffit d'utiliser la BV :
Respect your classmates!
- À la forme négative, c'est don't + BV :
Don't insult other pupils!
- On peut aussi suggérer, inciter à faire quelque chose :
Try these biscuits!
- On peut également utiliser l'expression let's (forme contractée de let us) suivie d'une BV pour atténuer la force de l'impératif. Ainsi, on fait plutôt une suggestion :
Let's fight against bullying!
“Ooo-hoo-hoo-oo hoo-hoo-oo-ooo Don't worry
Woo-oo-woo-oo-woo-oo-ooo Be happy
Woo-oo-oo-oo-ooo Don't worry, be happy”
Une erreur sur la page ? Une idée à proposer ?
Nos manuels sont collaboratifs, n'hésitez pas à nous en faire part.