Ressource affichée de l'autre côté. Faites défiler pour voir la suite.
L'apocope
Ressource affichée de l'autre côté. Faites défiler pour voir la suite.
Certains mots perdent leur voyelle finale ou leur syllabe finale devant un nom ou un adjectif le plus souvent masculin singulier. Ce phénomène s'appelle l'apocope.
Uno, alguno, ninguno, primero, tercero, bueno, malo perdent leur voyelle finale devant un nom masculin singulier.
Ex : No he visto ningún coche. / Hoy hace mal tiempo. / Es el tercer intento.
Cualquiera (n'importe lequel) perd sa voyelle finale devant un nom singulier.
Ex : Cualquier cosa.
Grande perd sa syllabe finale devant un nom singulier.
Ex : ¡Hoy es el gran día! / Es una gran señora.
Tanto perd sa syllabe finale devant un adjectif, un adverbe ou un participe passé employé comme adjectif.
Ex : ¡La casa es tan grande que casi me pierdo! Lo hace tan fácilmente que me cuesta creerlo.
Ciento perd sa syllabe finale devant un nom, devant mil et devant millones.
Ex : cien mil, cien millones, cien personas.
Santo perd sa syllabe finale devant un prénom masculin, sauf s'il commence par To- ou Do-.
Ex : San Miguel / Santo Domingo.
Cuanto perd sa syllabe finale devant un adjectif singulier ou pluriel.
Ex : ¡Cuán difícil ha sido!
Recientemente devient recién devant un participe passé.
Ex : Estos bebés son recién nacidos.
Joan Manuel Serrat (poema de Antonio Machado), Cantares, 1969.
«Hace algún tiempo en ese lugar donde hoy los bosques se visten de espinos...».
Ressource affichée de l'autre côté. Faites défiler pour voir la suite.