Sommaire
N° Page

Dossier pédagogique
/ 155

Compréhension

Travailler l'oral

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Activité 1
Recueillir des informations

Audio

a)  Écoutez la rencontre entre .
  • À quel animal Ulysse est-il comparé ?


  • Pendant combien de jours Ulysse a-t-il navigué ?
    15
    20

  • Que demande-t-il à Nausicaa ?


  • Que lui souhaite-t-il ?


Seul(e)

b) Proposez un résumé de l'épisode.
 
En groupe

c) Améliorez-les tous ensemble.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Activité 2
Présenter une oeuvre

a) Choisissez une représentation d'Ulysse dans le livre et présentez-la à la classe en vous aidant de la légende.
b) Décrivez l'œuvre de manière organisée, du premier plan à l'arrière-plan, en insistant sur les couleurs et la taille du ou des personnage(s).
c) Expliquez les raisons de votre choix.
En classe entière

d)  Ulysse est-il aussi l'homme aux mille visages ?
Expliquez votre réponse.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Activité 3
Débattre en classe

Sujet 1

Les compagnons d'Ulysse sont jugés aux Enfers pour avoir ouvert l'outre des vents (). D'une part, rappelez ce qui leur est reproché et, d'autre part, préparez les arguments de leur défense. À votre avis, faut-il les condamner ?

Sujet 2

Sur l'Olympe, Calypso accuse les dieux de jalousie (p. 32-33, l. 60-82). À votre avis, Calypso a-t-elle le droit d'en vouloir à Zeus ? Quels sont les arguments de part et d'autre ?
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Activité 4
Être sensible à la poésie

Relisez le passage où Poséidon déclenche une tempête (p. 36-37, l. 1-27), puis lisez les autres traductions ci-dessous.
Texte 1
[I]l rallia1 les nuages, troubla la mer,
trident en main ; des quatre coins de l'horizon
il déchaîna les quatre vents, et couvrit de nuées2 
la terre avec la mer ; du haut du ciel tomba la nuit.
1. Rallia : rassembla.
2. Nuées : nuages.
Trad. Philippe Jaccottet, © Éditions La Découverte, 1982.

Texte 2
[L]e voilà en train d'amonceler1 des nuages, et de remuer la mer,
le trident brandi2 
à bout de bras ; il donne libre cours au déchaînement des tempêtes,
à l'affolement de tous les vents ! Voilà qu'il noie sous les nuages la terre avec la mer. oh ! cette nuit qui monte du ciel !
1. Amonceler : faire un tas.
2. Brandi : porté.
Trad. Emmanuel Lascoux, © P.O.L Éditeur, 2024.


Texte 3
[I]l amassa1 les nuées et souleva la mer. Et il saisit de ses mains son trident et il déchaîna la tempête de tous les vents. Et il enveloppa de nuages la terre et la mer, et la nuit se rua2 de l'Ouranos3.
1. Se rua : se précipita.
2. Brandi : porté.
3. L'Ouranos : le ciel.
Trad. Leconte de l'Isle, 1893.


Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
a) Quelle version est la plus compréhensible ? Pourquoi ?
À l'oral

b)  Quelle version est la plus compréhensible ? Pourquoi ?
Cliquez pour accéder à un module d'enregistrement audio
Enregistreur audio

En classe entière

c)  Organisez un débat pour comparer les textes et élire votre traduction préférée.
d) Faites une activité sur le de Constantin Cavafis.

Une erreur sur la page ? Une idée à proposer ?

Nos manuels sont collaboratifs, n'hésitez pas à nous en faire part.

j'ai une idée !

Oups, une coquille