Sommaire
Mes pages
N° Page

/ 275

Unit 7
Activity 2

Maori schools: lost words, found voices

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Texte

Maori schools: lost words, found voices


  In 1867, New Zealand passed the Native Schools Act, outlawing the use of te reo1 in schools. Teachers and school administrators beat students who dared to speak their mother tongue. Those abused Maori children became Maori parents; trying to protect their own children from the same fate, many discouraged the use of the Maori language, first in public and then at home. The number of native speakers dwindled2, and the language was at risk of being lost. [...]
  Dame Iritana Tāwhiwhirangi was a founder and instrumental leader of the movement's first major success: Kohanga Reo. Opened in 1982 [...], translated in English to “language nest,” the Kohanga Reo was the first program of its kind to use total language and cultural immersion. For Maori communities, the schools were a revelation.
  Oriini Kaipara was born in 1983, right as the movement to revitalize te reo took off. Her parents and grandparents helped start the local Kohanga Reo, one of the first to open in Aotearoa. Kaipara and her classmates were taught to speak Maori “all the time, everywhere, no matter what,” she says. [...] “Our grandparents ruled, our parents ruled,” she says. “They just really wanted to instill in us the beauty of our language, our culture, and who we are.”
  [...] As Kimura notes, the act of mastering one's own language extends beyond learning a new set of words and phrases. It allows communities to view and understand the world as their ancestors did and keeps their way of life alive and well for the generations to come. “It's not just language,” he says. It's everything.
Aroha Awarau,
National Geographic, June 2024.

1. Maori word for “language”.
2. decreased.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Placeholder pour Students say goodbye to each other with a hongi, a traditional Maori greeting, at their school.Students say goodbye to each other with a hongi, a traditional Maori greeting, at their school.

Students say goodbye to each other with a hongi, a traditional Maori greeting, at their school.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Path A
A2+

1-A
Pick out the dates mentioned and say what they refer to.
2-A
What was the Kohanga Reo school's method?
3-A
Pick out a sentence showing what the founders' goal was.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Path B
B1+

1-B
Explain why te reo Māori almost disappeared.
2-B
What was the goal of the movement created by Dame Iritana Tāwhiwhirangi?
3-B
Pick out a sentence showing the link between language and identity.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Let's talk this out!
4
Sum up your findings and make a timeline of the evolution of rules regarding Maori language. Go online to complete your findings if necessary.
5
Comment on the last sentence. Do you agree? What could “everything” refer to?
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Over to you!

Chat with a Maori student.
You're paired with a Maori student for a cultural exchange project. Ask them about the history of te reo Māori, the impact of language suppression, and their experience in an immersion school. Find out what speaking te reo means for their Maori identity today.
Cliquez pour accéder à un module d'enregistrement audio
Enregistreur audio

Une erreur sur la page ? Une idée à proposer ?

Nos manuels sont collaboratifs, n'hésitez pas à nous en faire part.

j'ai une idée !

Oups, une coquille