Français Terminale Bac Pro

Nouveau programme limitatif disponible !
Consultez en avant-première notre cahier de 50 pages sur "Rythmes et cadences de la vie moderne : quel temps pour soi ?"
Le programme limitatif
2024-2027
Temps objectif et temps perçu
2024-2027
Prendre son temps, perdre son temps, gagner du temps
2021-2023
Le jeu, le joueur et le pouvoir
2021-2023
Art du jeu et jeu des arts
Th. 1
La fiction au service d’une réflexion sur l’Homme
Th. 2
Science, technique et défis de société
Th. 3
La littérature pour dire le monde
Th. 4
Littérature, sciences et éthique
Méthode Bac
Langue
Annexes
Révisions
Thème 1
Lecture 4/5

Traduire, est-ce trahir ?

Au cœur des mythes, le voyage

15 professeurs ont participé à cette page
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

En quoi les mythes parlent-ils de nous et de notre société ?

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Texte

Richard Molteni rêve de devenir écrivain mais accepte d'écrire des scénarios de films à succès pour Battista, un réalisateur, et Rheingold, un producteur. Il s'interroge sur les difficultés d'adaptation d'un texte au cinéma.

Déprimé, énervé, perplexe, j'allai dans le salon et cherchai machinalement sur les rayons de la bibliothèque la traduction de l'Odyssée par Pindemonte1. Puis je m'assis devant mon bureau, plaçai une feuille de papier sur la machine à écrire et, après avoir allumé une cigarette, m'apprêtai à commencer mon résumé. Je pensais que le travail calmerait mon anxiété ou tout au moins me la ferait momentanément oublier ; j'avais d'autres fois expérimenté ce remède. J'ouvris donc le volume et lus lentement tout le premier chant. Puis, en haut de la page, je tapai le titre : Épitomé2 de l'Odyssée et un espace en dessous je commençai : « Depuis quelque temps déjà la guerre de Troie est finie. Tous les héros grecs qui y ont participé sont désormais retournés chez eux. Tous sauf Ulysse qui est demeuré loin de son île et des siens. » Parvenu à ce point, un doute me vint sur l'opportunité d'introduire dans mon abrégé le conseil des dieux durant lequel se discute justement le retour d'Ulysse à Ithaque ; pour y réfléchir, je laissai mon travail en suspens. Cette assemblée des dieux était importante, car elle introduisait dans le poème la notion de fatalité et de la vanité en même temps que de la noblesse et de l'héroïsme des efforts humains. Supprimer cette assemblée signifiait annuler le côté surnaturel du poème, éliminer toute intervention divine, supprimer la présence si aimable et poétique des diverses divinités. […] Puis tout à coup, comme une bulle d'air vient à affleurer la surface immobile d'un étang, cette pensée me vint à l'esprit : « Maintenant il va falloir que j'estropie l'Odyssée à la manière habituelle des réductions cinématographiques… et une fois le manuscrit terminé, ce volume ira dans ma bibliothèque retrouver tous ceux qui m'ont déjà servi pour d'autres scénarios… et dans quelques années, en recherchant un autre livre à massacrer pour un autre film, je reverrai celui-ci et me dirai : tiens, je faisais alors le scénario de l'Odyssée avec Rheingold… et ce travail a été fait en pure perte… Après avoir parlé chaque jour, matin et soir, pendant des mois, d'Ulysse et de Pénélope, des Cyclopes, de Circé, des Sirènes, le film ne fut pas fait, faute… faute d'argent. »
Alberto Moravia
Le Mépris, 1954, traduit de l'italien par Claude Poncet, © Éditions Flammarion, 2002.

1. Traducteur italien.
2. Résumé.

Alberto Moravia, Le Mépris

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Alberto Moravia

(1907-1990)
Placeholder pour Alberto MoraviaAlberto Moravia
Le zoom est accessible dans la version Premium.

Alberto Moravia est le pseudonyme d'Alberto Pincherle, romancier italien.

Nombre de ses œuvres ont été adaptées au cinéma. C'est le cas du roman Le Mépris qui fut adapté en 1964 par le réalisateur français Jean‑Luc Godard.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Image

Placeholder pour série télévisée d'animation Ulysse 31série télévisée d'animation Ulysse 31
Le zoom est accessible dans la version Premium.
Ulysse 31 est une série télévisée d'animation franco‑japonaise diffusée au début des années 1980. Le mythe est transposé au XXXIe siècle.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Questions
1. Selon vous, comment le narrateur perçoit-il la réécriture de l'Odyssée ? Vous expliquerez votre réponse en vous appuyant deux procédés d'écriture de votre choix.
2. Étudiez l'emploi des guillemets dans cet extrait. Comment éclaire-t-il le sens du texte ?
Afficher la correction

Une erreur sur la page ? Une idée à proposer ?

Nos manuels sont collaboratifs, n'hésitez pas à nous en faire part.

Oups, une coquille

j'ai une idée !

Nous préparons votre pageNous vous offrons 5 essais

Yolène
Émilie
Jean-Paul
Fatima
Sarah
Utilisation des cookies
Lors de votre navigation sur ce site, des cookies nécessaires au bon fonctionnement et exemptés de consentement sont déposés.