Nos classiques
Sommaire
Mes pages
N° Page

Identidades e intercambios
Espacio privado y espacio público
Arte y poder
Ciudadanía y mundos virtuales
Ficciones y realidades
Innovaciones científicas y responsabilidad
Diversidad e inclusión
Territorio y memoria
Annexes
/ 287

Unidad 1
Paso 1
Cuaderno p. 4

¡Qué lejos estoy del suelo donde he nacido!

Expresión oral
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Placeholder pour Graffiti mural: créature mystique conduisant un train sur fond jaune. Style surréaliste, éléments urbains et symboliques.Graffiti mural: créature mystique conduisant un train sur fond jaune. Style surréaliste, éléments urbains et symboliques.
Thomas F. Aleto, Tren La Bestia, Oaxaca, 2012.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Ressource numérique

Lila Downs, Canción Mixteca, 2010.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Preguntas

Antes de escuchar

1. Observa y describe el mural.

2. Comenta la intención del artista, al representar la cabeza de un monstruo en la locomotora.

Escucha y comprende

3. Escucha la canción y haz una lista de los sentimientos que evoca la cantante.

4. En tu opinión, ¿por qué se utilizan dos lenguas?

5.
Por parejas
¿Qué aspectos de la migración ponen de relieve los documentos de esta página y la imagen de la ?
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

¡Bien dicho!

  • las vías del tren: les voies ferrées
  • el viaje
  • un coche de pasajeros: un wagon de passagers
  • peligroso(a): dangereux(se)
  • montarse en: monter sur
  • correr riesgo: prendre des risques
  • sentarse en: s'asseoir sur
  • (F) N. de M.: (Ferrocarriles) Nacionales de México
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Médiation
¡Doma el idioma!

A dónde ou a donde ?

A dónde et a donde désignent la direction et l'idée de mouvement.
A dónde possède un caractère interrogatif, alors que a donde est plutôt énonciatif.

Te seguiré a donde vayas = Te seguiré adonde vayas.
¿A dónde te diriges? = ¿Adónde te diriges?

Une erreur sur la page ? Une idée à proposer ?

Nos manuels sont collaboratifs, n'hésitez pas à nous en faire part.

j'ai une idée !

Oups, une coquille

Utilisation des cookies
Lors de votre navigation sur ce site, des cookies nécessaires au bon fonctionnement et exemptés de consentement sont déposés.