Chargement de l'audio en cours
Plus

Plus

Mode édition

Terminer

Terminer

Pedir et Preguntar/L'expression de l'obligation/La phrase négative/La phrase interrogative
P.271




Gramática






Pedir et Preguntar




Pour demander en espagnol :
  • On utilise preguntar quand on attend une réponse à une question (una pregunta).
  • Ex : Le pregunto ¿qué tiempo hace en Sevilla?
  • On utilise pedir quand on attend de l’interlocuteur quelque chose de concret ou d’abstrait.
  • Ex : Me pides ayuda.

    🎶 Juanes, A Dios le pido, 2002. 🎶

    «A Dios le pido
    Que te quedes a mi lado
    Y que más nunca te me vayas, mi vida».

L’expression de l’obligation




1. L’obligation personnelle

  • Elle s’adresse à une personne ou à un groupe de personnes. Elle se construit ainsi : tener (conjugué) + que + verbe à l’infinitif.
  • Ex : Tenemos que estudiar más.

2. L’obligation impersonnelle

On peut le former de deux façons :
  • Elle exprime une obligation d’ordre général. Elle se construit ainsi : haber à la forme impersonnelle + que + verbe à l’infinitif.
  • Ex : Hay que practicar para saber montar en bici.

La phrase négative




1. No

  • Dans une phrase négative, le verbe est précédé d’un mot négatif. No (ne...pas) est le mot négatif le plus fréquent.
  • Ex : No sé. No es mi amigo.

2. Les autres mots négatifs

Nadie: personne

Nada: rien

Ningún/Ninguno/a/os/as:

aucun

Nunca: jamais

Tampoco: non plus

Jamás: jamais


Ces négations se placent :
  • Devant le verbe. Dans ce cas elles remplacent No.
  • Ex : Nunca voy al cine.
  • Derrière le verbe. Dans ce cas, on ajoute No devant le verbe. Il y a donc deux négations dans la phrase.
  • Ex : No voy nunca al cine.

    🎶Nicky Jam, Hasta el amanecer, 2017. 🎶

    «Cómo tú te llamas, yo no sé
    De dónde llegaste, ni pregunté».

3. Autres expressions de la négation

  • Ne... que se traduit par no... más que (quantité), no... sino (manière), no... antes de (temps).
  • Ex : No quiero más que un kilo de tomates.
    No lo conseguirás sino estudiando.
    No vendrá antes de las siete.
  • Ne... plus se traduit ya no... qui sera toujours placé devant le verbe.
  • Ex : Ya no viene a vernos.
  • Ne... pas même se traduit par ni siquiera.
  • Ex : Ni siquiera me ha saludado.
  • Ne... pas du tout se traduit par no... en absoluto ou no... nada.
  • Ex : No te creo en absoluto.
  • Non seulement... mais aussi se traduit par no solo... sino también.
  • Ex : No solo viene mi hermano sino también su mujer.

La phrase interrogative




1. La ponctuation

  • L’interrogation se distingue à l’oral par son intonation et à l’écrit par les points d’interrogation qui encadrent la question : « ¿ » et « ? ».
  • Ex : ¿Estás bien?

2. Les pronoms interrogatifs

  • Ils portent tous un accent écrit.

  • Mot Traduction

    qué

    quoi, que, quel

    cómo

    comment

    cuándo

    quand

    dónde/adónde/de dónde

    où

    quién, quiénes

    qui

    cuál, cuáles

    lequel, laquelle, lesquels, lesquelles

    cuánto(s)/cuánta(s)

    combien

    por qué

    pourquoi (cause)

    para qué

    pourquoi (but)


🎶 Osvaldo Farrés, Quizás, quizás, quizás, 1947. 🎶

«Siempre que te pregunto
Que cuándo, cómo y dónde
Tú siempre me respondes
Quizás, quizás, quizás».
Connectez-vous pour ajouter des favoris

Pour pouvoir ajouter ou retrouver des favoris, nous devons les lier à votre compte.Et c’est gratuit !

Livre du professeur

Pour pouvoir consulter le livre du professeur, vous devez être connecté avec un compte professeur et avoir validé votre adresse email académique.

Votre avis nous intéresse !
Recommanderiez-vous notre site web à un(e) collègue ?

Peu probable
Très probable

Cliquez sur le score que vous voulez donner.