Chargement de l'audio en cours
Plus

Plus

Livret de langue 13/14
P.162-163

Mode édition
Ajouter

Ajouter

Terminer

Terminer

Précis de grammaire


Livret de langue 13/14




L'expression de l'obligation

L’obligation personnelle

  • Elle s’adresse à une personne ou à un groupe de personnes. Elle se construit ainsi : Tener (conjugué) + que + verbe à l’infinitif.
    Ex : Tenemos que estudiar más.

L’obligation impersonnelle

  • Elle exprime une obligation d’ordre général. Elle se construit ainsi : Hay que + verbe à l’infinitif.
    Ex : Hay que practicar para saber montar en bici.

La phrase interrogative

La ponctuation

  • L’interrogation en espagnol n’a pas de forme particulière.
  • À l’oral elle se distingue par son intonation et à l’écrit par les points d’interrogation qui encadrent la question.
    Ex : ¿Estás bien?

Les pronoms interrogatifs

  • Ils portent tous un accent écrit.

Mot Traduction
qué quoi, que, quel
cómo comment
cuándo quand
dónde/adónde/
de dóndé
quién,
quiénes
qui
cuál,
cuáles
lequel, laquelle,
lesquels, lesquelles
cuánto(s)/cuánta(s) combien
por qué pourquoi
para qué pourquoi (but)

La phrase exclamative

La phrase exclamative

  • La phrase exclamative (comme la phrase interrogative) est encadrée par deux signes de ponctuation.
  • Les mots exclamatifs sont les suivants : qué, cuánto, cómo. Ils portent un accent écrit.

L'opposition

Pero/no ... sino/no ... sino que (mais)

  • Pero exprime une restriction sans opposition entre la première et la deuxième partie de la phrase.
    Exemple : Estoy cansado pero iré a la fiesta.
  • No ... sino s’emploie uniquement lorsqu’une négation est exprimée dans la première partie de la phrase (introduite par no).
  • No … sino marque une opposition entre les deux parties de la phrase.
    Exemple : No soy rubio sino moreno. L’un exclut l’autre.
  • On emploit no ... sino que lorsque l’on oppose deux verbes conjugués.
    Exemple : No criticamos la película, sino que la elogiamos.

Mientras que (tandis que)

  • Mientras que traduit une opposition et peut se traduire par « tandis que ».
    Exemple : Para mí, las clases comienzan el día 2 mientras que para ti comienzan el día 3.
    Mientras que se construit avec l’indicatif.

La supposition

L'hypothèse

Dans une phrase au présent, on peut exprimer la conjecture avec :
  • Deber (conjugué au présent) + de + infinitif.
    Ex : Debe de estar enfermo.
  • Le verbe conjugué au futur.
    Ex : Estará enfermo.
  • A lo mejor + indicatif
    Ex : A lo mejor, está enfermo.

L’expression de la répétition

La simultanéité

On peut exprimer la répétition de différentes manières :
  • Volver a + infinitif.
    Ex : Nunca volveré a hacerlo.
  • De nuevo.
    Ex : Ha llamado de nuevo.
  • Otra vez (placé avant ou après le verbe).
    Ex : Otra vez ha llamado. Ha llamado otra vez.

El canto del loco, Volver a disfrutar, 2003.

«Volver a disfrutar».

Les constructions impersonnelles

Les constructions impresionnelles

  • On utilise Hay pour traduire « il y a ».
    Exemple : Hay cuatro sillas en la clase.
  • On utilise Hace ou Hay pour parler du temps et de la météo.
    Exemple : Hace frío, calor. Hay sol, nieve.

Concha Piquer, Ojos verdes, 1940.

«Pa’ mí ya no hay soles, lucero, ni luna, No hay más que unos ojos que mi vida son.»