Cyclades

Rejoignez la communauté !
Co-construisez les ressources dont vous avez besoin et partagez votre expertise pédagogique.
Thème 1 : Se chercher, se construire
Ch. 1
Les grandes découvertes : vers un nouveau monde
Ch. 2
Moby Dick : sur les traces d'une baleine mythique
Ch. 3
Dire toutes les nuances de l'amour
Ch. 4
Roméo et Juliette, une tragédie amoureuse adaptée au cinéma
Ch. 5
Se raconter, se représenter
Ch. 6
Romain Gary, La Promesse de l'aube
Thème 2 : Vivre en société, participer à la société
Ch. 7
Bandes de jeunes !
Ch. 8
En famille : Molière : Le malade imaginaire
Ch. 9
Les valeurs : du dialogue à la confrontation
Ch. 10
Le Cid entre amour, honneur et devoir
Ch. 11
L'habit fait-il le moine ?
Thème 3 : Regarder le monde, inventer des mondes
Ch. 12
La magie des Mille et Une Nuits
Ch. 13
Territoires imaginaires
Ch. 14
Aux frontières du réel
Ch. 15
Germinal, un roman et un film
Ch. 16
Nuits lyriques
Ch. 17
Le monde moderne en poésie
Thème 4 : Agir sur le monde
Ch. 18
Héros d'hier, héros d'aujourd'hui
Ch. 19
L'information, des textes aux médias
Ch. 20
Dénoncer la guerre : Mémoires d'un rat de Pierre Chaine
Ch. 21
Antigone : Une voix face au pouvoir
Ch. 22
Sommes-nous maitres de la nature ?
Ch. 24
D'un étonnement à un autre
La langue au cycle 4
Lexique
Grammaire
Conjugaison
Orthographe
Méthode
EPI
Chapitre 8
Texte et image

Visions poétiques d'Istanbul

Je découvre trois visions poétiques d'Istanbul

16 professeurs ont participé à cette page
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Texte 1
« Istanbul sous la brume »

Nuit de blancheur épaisse, une fois de plus la brume
Envahit l'horizon. Sous son poids croissant1
De minute en minute, le paysage s'estompe2 [...]
Vieille reine de l'Orient, si jalousée de tous,
Dont le sein lascif3 abrita sans frémir
Et sans dégoût aucun, de hideuses amours,
Étalée nonchalante, à moitié assoupie,
Ô Byzance4 abjecte, ô charmeuse insensée,
Ô toi vierge encore après mille épousailles
Restée si éclatante jusqu'à ce jour et qu'on
Ne peut contempler qu'envoûté, qu'ébloui ! [...]
Une main maudite dut jadis asperger
D'une eau maudite tes fondements mêmes,
Car on ne trouve rien en toi qui soit pur,
Mensonges, avidités, envies s'y agglutinent. [...]

Ô brume, jette ton suaire5 dessus ces crimes, toi, ville,
Vieille catin6 glorieuse, dors d'un sommeil sans fin ! [...]
Promesses non tenues, mensonges sans fin,
Justice malmenée aux portes des tribunaux, [...]
Bouches qu'on bâillonne, parce qu'on a peur d'entendre,
Nation qui peine, qu'on hait, qu'on méprise, [...]
Glorieuse nation dont le riche et le pauvre
Ploient7 sous un fardeau unique : la terreur,
Mères angoissées, époux se haïssant l'un l'autre,
Gosses abandonnés… Ô pour vous mon cœur saigne…

Assez… Brume, jette ton suaire dessus ces crimes, toi, ville,
Vieille catin glorieuse, dors d'un sommeil sans fin !
Tevfik Fikret
Anthologie de la poésie turque, « Istanbul sous la brume » (extraits), 1902, traduction de Nimet Arzik, © Éditions Gallimard, 1968.
1. Augmentant.
2. S'efface, disparait.
3. Sensuel.
4. Premier nom d'Istanbul.
5. Drap dont on recouvre un mort.
6. Prostituée.
7. S'inclinent.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Placeholder pour TEVFIK FIKRETTEVFIK FIKRET
Le zoom est accessible dans la version Premium.

Tevfik Fikret

(1867-1915)


Tevfik Fikret (1867-1915) est un poète turc. Considéré par beaucoup comme le fondateur de la poésie turque moderne, il n'a cessé de se battre contre le pouvoir en place, qu'il jugeait tyrannique.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

100% Numérique

Lisez , en écho au poème de Tevfik Fikret, influencé par la poésie française.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Placeholder pour Sainte-SophieSainte-Sophie
Le zoom est accessible dans la version Premium.

Joseph Mallord William Turner, Sainte-Sophie, aquarelle, début XIXᵉ siècle (collection privée).
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Texte 2
J'écoute Istanbul

J'écoute Istanbul, les yeux fermés
D'abord une brise légère, doucement ;
Tout doucement se balancent
Les feuilles sur les arbres dans le lointain ;
Tout au loin
Les cloches obstinées des porteurs d'eau
J'écoute Istanbul, les yeux fermés

J'écoute Istanbul, les yeux fermés
Tandis que passent les oiseaux
Tout là-haut, par longues bandes criardes
Dans les pêcheries on tire les filets
Les pieds d'une femme baignent dans l'eau
J'écoute Istanbul, les yeux fermés

J'écoute Istanbul, les yeux fermés
Les voûtes du bazar sont fraîches, si fraîches
Mahmut Pacha1 est tout grouillant de monde
Les cours sont pleines de pigeons.
Des bruits de marteaux montent des docks
Dans le vent doux du printemps flottent des odeurs de sueur
J'écoute Istanbul, les yeux fermés

J'écoute Istanbul, les yeux fermés
Une yali2 aux sombres embarcadères
Dans sa tête, l'ivresse des plaisirs d'autrefois
Dans les ronflements des vents du sud apaisés
J'écoute Istanbul, les yeux fermés

J'écoute Istanbul, les yeux fermés
Une beauté marche sur le trottoir
Quolibets3, chansons, ballades, moqueries
Quelque chose tombe de sa main
Ce doit être une rose
J'écoute Istanbul, les yeux fermés.

J'écoute Istanbul, les yeux fermés
Un oiseau bat des ailes autour de ta robe
Je sais si ton front est tiède ou frais
Si tes lèvres sont humides ou sèches, je le sais
Une lune blanche se lève derrière les pins
Je perçois tout du battement de ton cœur
J'écoute Istanbul.
Orhan Veli
J'écoute Istanbul, 1947 traduction de M.E. Tataragasi et G. Pfister, © Éditions Arfuyen, 1990.
1. Nom d'une mosquée d'Istanbul.
2. Mot turc désignant les manoirs en bois construits le long du Bosphore.
3. Railleries, moqueries.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Placeholder pour ORHAN VELIORHAN VELI
Le zoom est accessible dans la version Premium.

Orhan Veli

(1914-1950)


Orhan Veli (1914-1950) est un poète et traducteur turc francophone. « J'écoute Istanbul les yeux fermés » est sans doute le poème le plus connu sur Istanbul.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Éclairage

La culture française et la Turquie

Aux XIXe et début du XXe siècles, l'élite turque est généralement éduquée en français. Par exemple, les trois poètes de ces pages sont passés par le prestigieux lycée de Galatasaray, qui est un lycée francophone (Tevfik Fikret y a enseigné et l'a même dirigé pendant des années). Cela explique qu'à cette époque, la littérature turque ait un certain nombre de points communs avec la littérature française et, plus largement, occidentale.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Placeholder pour IstanbulIstanbul
Le zoom est accessible dans la version Premium.

Paul Signac, Istanbul, 1907 (collection privée).
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Texte 3
« La ville, le soir et toi »

Vous êtes toutes nues dans mes bras
    la ville, la nuit et toi
votre clarté illumine mon visage
  et puis le parfum de vos cheveux.
À qui ce cœur qui bat
au-dessus du murmure de nos souffles palpitants
  est-ce ta voix, celle de la ville, celle de la nuit ou bien la mienne ?
Où finit la nuit, où commence la ville
Où finit la ville, où commences-tu toi
  où est ma fin, où est mon commencement ?
Nâzim Hikmet
« La ville, le soir et toi », 1959, Il neige dans la nuit et autres poèmes, © Éditions Gallimard, 1999.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Placeholder pour NÂZIM HIKMETNÂZIM HIKMET
Le zoom est accessible dans la version Premium.

Nâzim Hikmet

(1901-1963)


Nâzim Hikmet (1901-1963) est un des grands poètes turcs du XXe siècle. Membre du parti communiste turc, il est condamné à de très nombreuses peines de prison (il y passe 15 ans en tout) et vit en exil une grande partie de sa vie. Déchu de sa nationalité, il devient citoyen polonais et meurt à Moscou.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Questions

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

J'établis des liens entre des productions littéraires et artistiques issues de cultures et d'époques diverses



1. a. Quelle contradiction relevez-vous dans les premiers mots du poème ? b. À quelle figure de style cela correspond-il ?

2. Le jugement porté sur la ville dans la première strophe est-il positif ou négatif ? Proposez une réponse nuancée et justifiez par des exemples.

3. a. Qui est « on » dans le poème ? b. Pourquoi le poète a-t-il choisi ce pronom ?

4. Quels sont les reproches que formule le poète à sa ville ?

5. Tevfik Fikret aime-t-il sa ville ? Proposez une réponse nuancée et justifiez.




6. a. Quels éléments de la ville sont décrits ? b. Cette description est-elle construite ? c. Quel effet cela a-t-il à la lecture ?

7. Quels sens sont sollicités ?

8. Quelle vision le poète donne-t-il de la ville ?

9. À qui s'adresse-t-il dans la dernière strophe ?




10. À qui ce poème d'amour est-il adressé ?

11. Synthèse. Comparez ces poèmes en soulignant leurs points communs et leurs différences.

12. Quel poème préférez-vous ? Pourquoi ?
Afficher la correction

Une erreur sur la page ? Une idée à proposer ?

Nos manuels sont collaboratifs, n'hésitez pas à nous en faire part.

Oups, une coquille

j'ai une idée !

Nous préparons votre pageNous vous offrons 5 essais

Yolène
Émilie
Jean-Paul
Fatima
Sarah
Utilisation des cookies
Lors de votre navigation sur ce site, des cookies nécessaires au bon fonctionnement et exemptés de consentement sont déposés.