Point 7
Les verbes à particule
Les verbes à particule ou
phrasal verbs sont une particularité de la langue anglaise et sont le plus souvent des expressions figuratives. C'est « l'un des aspects les plus difficiles de la langue anglaise » (
Gardener et Davies, 2007).
Les verbes à particule sont souvent utilisés dans l'anglais parlé, et donc souvent associés à un niveau informel de la langue. Cependant, un grand nombre d'entre eux peuvent également être utilisés à l'écrit sans aucun problème. Au fil du temps, ils sont de plus en plus utilisés et de nouveaux sont créés.
Un verbe à particule est avant tout une
expression (un groupe) composée d'un
verbe associé à une
préposition ou à une
particule (ou les deux).
Ils apparaissent toujours dans le même ordre :
- V + préposition
- V + particule
- V + particule + préposition (verbe à trois parties : par exemple, look forward to)
L'association
verbe +
préposition garde normalement le sens original/plus littéral du « petit mot » (comme
up, off, on, etc.) Il est important de se souvenir qu'il y a des particules qui peuvent fonctionner grammaticalement en tant que prépositions, et vice-versa.
We came into money last year. → sens figuratif, nous avons hérité.
VS.
We came into the garden. → sens littéral, nous sommes entrés.
Cependant, il existe bien sûr des exceptions. Par exemple :
- look after them : after ici est une préposition (s'occuper de…). Néanmoins, le sens de look after est très différent de celui de look.
- I ran into Ashley this morning. → je suis tombée sur…
Locution prépositionnelle (into Ashley), mais avec modification du sens du verbe run.
La combinaison verbe + particule crée souvent un sens différent de celui du verbe d'origine, mais pas toujours.
Les verbes à trois parties contiennent un verbe, une particule adverbiale et une préposition (soulignée). La particule et la préposition ne peuvent pas être séparées.
The taxi is due at any minute. Can you listen out for it?
I can't put up with this noise any longer.
En général, la particule d'un phrasal verb n'est pas suivie d'un complément, sauf dans le cas où le verbe phrasé prend un objet. Dans ce cas, il y a deux possibilités. L'objet peut venir après le verbe phrasé ou entre le verbe et la particule (c'est la seule possibilité si l'objet est un pronom).
She's giving up smoking. → She's giving it up.
We put off the engagement. → We put it off.
Évitez de séparer le verbe de sa particule.
They found out the truth.
Did they find out the truth?
What did they find out?
The truth wasn't found out.
Un adverbe ne peut pas être placé entre le verbe et sa particule.
She's getting up slowly.
PAS
She's getting slowly up.
Comme nous l'avons mentionné, la particule
modifie, dans une certaine mesure/à des degrés divers, la
sémantique (signification) du
verbe auquel elle est associée.
Drive vs. drive off → chasser,
bring vs. bring along → + dynamique,
go vs. go on → continuer,
get vs. get up → se lever
Bien sûr, il existe quelques exceptions. Dans de rares cas, la particule ne modifie pas la sémantique du verbe. En ce qui concerne le fait de téléphoner :
ring (
up),
call (
up),
phone (
up).
La relation entre un verbe et une particule est une relation d'
interdépendance. Le verbe dépend de la particule pour acquérir sa nouvelle signification, et la particule a besoin d'un verbe pour « exister ». En d'autres termes, plus le verbe à particule est figuratif (plus le sens du verbe change avec la présence de la particule adverbiale), moins le verbe et la particule peuvent être séparés.
Make up your mind.
PAS
Make your mind up.
En revanche, la présence ou l'absence d'une préposition est souvent arbitraire (par exemple, parler de quelque chose vs. parler).
Une préposition peut exister sans verbe ; tandis qu'une particule nécessite TOUJOURS un verbe.