Espagnol 2de

Rejoignez la communauté !
Co-construisez les ressources dont vous avez besoin et partagez votre expertise pédagogique.
Vivir entre generaciones
Ch. 1
Instantánea de una generación
Ch. 2
Hombre anciano, juicio sano
Representación de sí mismo y relación con el otro
Ch. 3
¿Tu mirada es mi reflejo?
Ch. 4
Juntos ¡sí se puede!
El pasado en el presente
Ch. 6
¿Tradición o diversión?
Ch. A
De sol… ¿y sombra? - Uso exclusivamente digital
Los universos profesionales, el mundo laboral
Ch. 7
Sueños y proyectos
Ch. 8
Nuevos retos profesionales
El pueblo, el barrio, la ciudad
Ch. 9
Al-Ándalus… ¿Qué queda hoy?
Ch. 10
La calle: ¿para perderse o encontrarse?
Ch. B
Valparaiso, ¿abierta al mundo? - Uso exclusivamente digital
Creación y relación con las artes
Ch. 11
El arte hoy en día
Ch. 12
Arte y compromiso
Ch. C
Tatu’arte - Uso exclusivamente digital
Deporte y sociedad
Ch. 13
Deporte e igualdad
Ch. 14
El deporte, entre tradición y modernidad
Salvar el planeta, pensar los futuros posibles
Ch. 15
El porvenir de la Tierra, ¿claro como el agua?
Ch. 16
Un futuro respirable en las ciudades
Ch. D
Nuestros ancestros, nuestro futuro - Uso exclusivamente digital
Cita cultural
Gramática
Léxico
Conjugación
Rabats
Révisions
Unidad 5
Paso 2
Cuaderno p. 29

El encuentro: de la incomprensión...

Comprensión de lectura
14 professeurs ont participé à cette page
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Texto

Cae de rodillas, llora, besa el suelo. Avanza, tambaleándose1 porque lleva más de un mes durmiendo poco o nada, y a golpes de espada derriba unos ramajes.
Después, alza el estandarte. Hincado2, ojos al cielo, pronuncia tres veces los nombres de Isabel y Fernando. A su lado, el escribano Rodrigo de Escobedo, hombre de letra lenta, levanta el acta.
Todo pertenece, desde hoy, a esos reyes lejanos: el mar de corales, las arenas, las rocas verdísimas de musgo3, los bosques, los papagayos4y estos hombres de piel de laurel que no conocen todavía la ropa, la culpa ni el dinero y que contemplan, aturdidos5, la escena.
Luis de Torres traduce al hebreo las preguntas de Cristóbal Colón :
—¿Conocéis vosotros el Reino del Gran Kahn? ¿De dónde viene el oro que lleváis colgado de las narices y las orejas?
Los hombres desnudos lo miran, boquiabiertos6, y el intérprete prueba suerte7 con el idioma caldeo8, que algo conoce:
—¿Oro? ¿Templos? ¿Palacios? ¿Rey de reyes? ¿Oro?
Y luego intenta la lengua arábiga, lo poco que sabe:
—¿Japón? ¿China? ¿Oro?
El intérprete se disculpa9 ante Colón en la lengua de Castilla. Colón maldice en genovés, y arroja10 al suelo sus cartas credenciales11, escritas en latín y dirigidas al Gran Kahn. Los hombres desnudos asisten a la cólera del forastero12 de pelo rojo y piel cruda, que viste capa de terciopelo13 y ropas de mucho lucimiento.
Pronto se correrá la voz por las islas:
—¡Vengan a ver a los hombres que llegaron del cielo!
Eduardo Galeano
«Memoria del fuego», Los nacimientos, 1982.

1. en titubant
2. agenouillé
3. mousse
4. perroquets
5. étourdis
6. bouche bée
7. tente sa chance
8. chaldéen
9. s'excuse
10. jette
11. ses lettres de créance
12. de l'étranger
13. en velours

Lectura del texto

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Preguntas

Antes de leer

1. ¿Recuerdas quiénes eran Isabel y Fernando? ¿Cuál era su relación con Cristóbal Colón?
2. Explica por qué Colón inició su expedición.

Lee y comprende

3. Apunta una frase que muestra que el viaje fue difícil.
4. Cita las acciones de Cristóbal Colón al llegar a la isla. ¿Qué demuestra de su estado de ánimo?
5. Apoyándote en la descripción del paisaje, di cómo te parece la isla.
6. Enumera las lenguas que utiliza Luis de Torres para dirigirse a los indígenas. ¿Por qué no consigue hablar con ellos?
7. Primero Colón aparece agotado, luego maravillado y por fin se enfada: demuéstralo con elementos del texto.

Profundiza

8.
Por parejas
Haced hipótesis sobre lo que significa la última frase del texto y, a partir de las diferentes reacciones, sobre lo que va a pasar después de este primer encuentro.
¡Ojo!
Utiliza a lo mejor + indicativo.
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

🇺🇾 Eduardo Galeano (1940-2015)

Placeholder pour Eduardo Galeano, escritor y periodista uruguayo.Eduardo Galeano, escritor y periodista uruguayo.
Le zoom est accessible dans la version Premium.
Es un escritor y periodista uruguayo. Su obra más famosa es Las venas abiertas de América Latina.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

¡Bien dicho!

Sustantivos

la sorpresa
la riqueza
el intérprete

Adjetivos

largo(a): long(ue)
lujuriante = abundante
exótico(a)

Verbos y expresiones

navegar
emprender un viaje
comunicar

Une erreur sur la page ? Une idée à proposer ?

Nos manuels sont collaboratifs, n'hésitez pas à nous en faire part.

Oups, une coquille

j'ai une idée !

Nous préparons votre pageNous vous offrons 5 essais
collaborateur

collaborateurYolène
collaborateurÉmilie
collaborateurJean-Paul
collaborateurFatima
collaborateurSarah
Utilisation des cookies
Lors de votre navigation sur ce site, des cookies nécessaires au bon fonctionnement et exemptés de consentement sont déposés.