Nos classiques
Sommaire
Mes pages
N° Page

Axe 1 : Représentation de soi et rapport à autrui
Axe 2 : Vivre entre générations
Axe 3 : Le passé dans le présent
Axe 4 : Défis et transitions
Axe 5 : Créer et recréer
Axe 6 : L'Espagne au-delà des clichés
/ 271

Page précédente
Unidad 7
Léxico
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

1

Completa el texto con las palabras. No olvides conjugar los verbos y hacer las concordancias:

abuela - desaparecido - detener - dictadura - exiliarse - luchar - olvidar - oponerse - preso


Durante la
en Argentina, los militares
y llevaban
a las personas que
al régimen. Para protegerse, los oponentes tuvieron que
. Hoy en día, las
de la Plaza de Mayo
para que nadie
a las victimas y siguen buscando a sus nietos
.
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

2

Clasifica las palabras en dos columnas y da un título a cada columna:
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

3

Del dicho al hecho: Escribe la continuación del texto de la con la respuesta de dos animales: uno tiene miedo a las reacciones del director del circo mientras que el otro apoya las reivindicaciones de Victor. No olvides utilizar las palabras del ejercicio 2 para hacerlo.
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

4

Encuentra el sustantivo y el participio y/o adjetivo que se corresponden con el verbo:
VerboSustantivoAdjetivo
prohibirprohibiciónprohibido
liberar
recordar
suceder
conmover
desaparecer
exiliarse
soñar
encontrar
peligrar
despedir
amenazar
encarcelar
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

5

Completa las palabras de la viñeta y comenta la historieta de Mafalda:

Placeholder pour MafaldaMafalda

Quino, Mafalda.

¡BASTA DE CENSU

O se le acabó la pintu
, o no pu
termi
por razo
que son del domin
publi
.
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

¡No caigas en la trampa!

Quelques équivalents du français « faire »

Le verbe « faire » en français a plusieurs équivalents en espagnol.
Dans le texte de l', le verbe desaparecer est utilisé au sens de « faire disparaître »: «El régimen desapareció a 30.000 personas». Cette tournure, surtout employée en Amérique latine, consiste avec hacer desaparecer.
Dans certains cas, on peut employer hacer + infinitif: «El alcalde hizo construir el Museo de la Memoria» (Le maire a fait construire le Musée de la Mémoire). Mais lorsqu'il exprime un ordre, « faire faire » (ou « faire » suivi d'un autre infinitif) se traduit souvent par mandar + infinitif :
  • «Le han mandado hacer la maleta.» → On lui a fait faire sa valise
  • «Mandaron encarcelar a los oponentes.» → On a fait emprisonner les opposants
Attention ! Certaines expressions se traduisent par des verbes ou des tournures spécifiques :
  • faire semblant de → fingir + infinitif
  • faire attention → tener cuidado ou prestar atención
a) Relaciona cada expresión con su equivalente en español:
dar a conocer
dar miedo
recordar

b) Escribe una frase con dos de las expresiones mencionadas.
Afficher la correction
Page suivante

Une erreur sur la page ? Une idée à proposer ?

Nos manuels sont collaboratifs, n'hésitez pas à nous en faire part.

j'ai une idée !

Oups, une coquille

Utilisation des cookies
Lors de votre navigation sur ce site, des cookies nécessaires au bon fonctionnement et exemptés de consentement sont déposés.