Nos classiques
Sommaire
Mes pages
N° Page

Axe 1 : Représentation de soi et rapport à autrui
Axe 2 : Vivre entre générations
Axe 3 : Le passé dans le présent
Axe 4 : Défis et transitions
Axe 5 : Créer et recréer
Axe 6 : L'Espagne au-delà des clichés
/ 271

Page précédente
Unidad 2
Fonología

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

La prononciation du X

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Mi xilófono de México suena exótico

En espagnol, la lettre X se prononce de différentes manières :
  • entre deux voyelles ou à la fin d'une syllabe, elle correspond au son /ks/ comme dans examen ou extraordinario ;
  • en début de mot, elle correspond au son /s/ comme dans xilófono ou xenofobia.

Attention ! Dans quelques mots, la lettre X correspond au son /j/ et se prononce comme la jota : mexicano, Оахаса.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

12
Al oído

Clasifica las palabras escuchadas según su pronunciación: /ks/, /s/ o /j/.
Grabación

Grabación


  • /ks/
  • /s/
  • /j/
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

13
En voz alta

Intenta pronunciar correctamente la X en las frases siguientes y compara con la grabación:

En México se hablan muchas lenguas indígenas. La discriminación lingüística es un acto xenófobo. Hoy tenemos un examen de catalán.

Grabación

Grabación

Accede a un módulo de grabación de audio
Enregistreur audio
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

14
Desafío auditivo

Completa el texto con las palabras que oyes:

El
es un instrumento muy utilizado en la música de mi país. En mi clase hay un alumno
que habla náhuatl. Me gusta
en gallego. En el
el conductor nos ha hablado en catalán.

Grabación

Grabación


Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

L'élision

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

«Se lo vía poné clarito pa' que usté lo endienda»

L'élision en espagnol se manifeste par l'omission de certains sons, notamment dans une partie de l'Andalousie (Espagne) ou dans certaines régions d'Amérique hispanophone. Selon les cas, l'élision peut se traduire par la suppression ou l'aspiration de consonnes en fin de syllabe, en particulier le S ; ainsi, los amigos peut être prononcé [lo amigo] ou [loh amigoh]. L'espagnol andalou tend aussi à remplacer le D intervocalique par une aspiration ou une disparition totale, transformant par exemple nada en na'a.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

15
Al oído

Escucha las frases y clasifícalas: ¿con o sin elisión?

Grabación

Grabación

Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

16
En voz alta

Intenta pronunciar cada frase primero sin elisión y luego con ella. Después, compara con la grabación:

a) Nada ha cambiado. / Na' ha cambiao.
b) Mis amigos llegan a las ocho. / mi' amigo' llegan a la' ocho.
c) Estamos yendo para el pueblo, ¿vienes con nosotros? / E'tamo' yendo pa'l pueblo, ¿viene' con nosotro'?
Grabación

Grabación

Accede a un módulo de grabación de audio
Enregistreur audio
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

17
Desafío auditivo

Escucha y completa las frases. ¡Cuidado! Las palabras que faltan no se escriben como las oyes, porque en la grabación se pronuncian con elisión:

a)
que vengan mañana.
b)
mejor que lo diga otra persona, que yo ya tengo
.
Grabación

Grabación

Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Médiation

Traduce al francés:
«No era, sin embargo, la única lengua que yo sentía a mi alrededor. Algunos de mis compañeros de juego, las hijas y los hijos de los primeros emigrantes andaluces, hablaban en castellano.»

En pareja

Compara y comunica. En el texto de la , el narrador explica que, en su infancia, el euskera no era «la única lengua que [él] sentía a [su] alrededor», y añade: «Algunos de mis compañeros de juego […] hablaban en castellano». Quiere saber si existe una situación similar en vuestro entorno. Escribid un breve párrafo para contestarle en español.

En grupo

Subtitulad al español: este reportaje desde 18s hasta 49s.
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Recurso digital

, Azteca Noticias, 11/04/2014.
Page suivante

Une erreur sur la page ? Une idée à proposer ?

Nos manuels sont collaboratifs, n'hésitez pas à nous en faire part.

j'ai une idée !

Oups, une coquille

Utilisation des cookies
Lors de votre navigation sur ce site, des cookies nécessaires au bon fonctionnement et exemptés de consentement sont déposés.