Chargement de l'audio en cours
Plus

Plus

Mode édition

Terminer

Terminer

Dub poetry
P.204
Activity 4
DIFFERENTIATION



Dub poetry





Benjamin Zephaniah, 2010.

Culture note


Jamaican English is a mutually intelligible dialect of English. Jamaican patois, also called Jamaican Creole, is an English-based Creole used at home as opposed to standard English used in formal situations, school, etc.

Toolbox

Toolbox
  • culture /ˈkʌltʃə/ (n.)
  • identity (n.)
  • language (n.)
  • pace = speed (n.)
  • praise (n. or v.)
  • rhythm /ˈrɪðəm/ (n.)
  • sound (n. or v.)
  • employ (v.)
  • recall (v.)
Voir les réponses

Look at the text from Activity 5 and the title of the video.

Workbook p. 102

1
Can you guess the topic of the video?

2
Watch the video. What strikes you in terms of rhythm, words and pace? Guess what “dub poetry” means.

Useful vocabulary: What I find really surprising is…
Given the title and the photo, I guess...

Let's talk this out!

Voir les réponses
GROUP WORK
MEDIATION

Share your findings with your classmates.

3
Given what you have understood, what does “I love me mudder” mean?


4
In your opinion, why does Benjamin Zephaniah use Jamaican English in his poems?

Useful vocabulary: Dub poetry can be defined as…
The main features of dub poetry may be…
I reckon the use of Jamaican dialect enhances…

Your time to shine!

Voir les réponses
5
You decide to post a comment on the video. Be ready to express how you liked the poem and its message.

Enregistreur audio

From French to English


MEDIATION

La traduction de « aussi »

« Aussi » peut se traduire de plusieurs façons en anglais :

  • Également → too : après le groupe nominal sur lequel il porte.
    Ex : She loves poetry too.
  • En plus → also : avant le groupe verbal (mais après l’auxiliaire et avant le verbe).
    Ex : She also loves poetry. She can also write poems. She is also a good writer.
  • Autant (que) → aussi + adj. = as + adj. + as
  • As well : en fin de phrase.
  • Ex : She likes reading and writing as well.

    Moi aussi → me too! So do I! So does he!

    Exercices p. 206

    Let's learn!

    Dub poetry battle

  • Practise reading the poem on page 205. You can watch the video again.

  • Share the work in the class (one person = one line). Split into two groups. One member of each group speaks in turn to recite the poem: you must try to keep up with Benjamin Zephania’s style and rhythm.

  • Over to you!

    Recite Zephaniah’s poem “I love me mudder.”

    Let’s use what you have learnt in and / or !

    You take part in a poetry show. Practise reading the poem several times whilst trying to imitate Zephaniah’s style. Record yourself (you may add a music beat).

    Enregistreur audio
    Connectez-vous pour ajouter des favoris

    Pour pouvoir ajouter ou retrouver des favoris, nous devons les lier à votre compte.Et c’est gratuit !

    Livre du professeur

    Pour pouvoir consulter le livre du professeur, vous devez être connecté avec un compte professeur et avoir validé votre adresse email académique.

    Votre avis nous intéresse !
    Recommanderiez-vous notre site web à un(e) collègue ?

    Peu probable
    Très probable

    Cliquez sur le score que vous voulez donner.