C’est le pronom relatif qui est le plus souvent employé.
Quand il est sujet, que signifie « qui » et s’emploie pour les personnes et les choses. Ex : El chico que está hablando es mi vecino. La casa que es amarilla es la de mis padres.
Quand il est COD, que signifie « que » et s’emploie uniquement pour des choses. Ex : La casa que se compró está muy cerca de aquí.
Que peut être précédé d’un article : el que, la que, los que, las que, lo que,etc. Ex : No entiendo lo que me dices.
⚠ El, la, los, las peuvent représenter des personnes comme des choses.
Alejandro Sanz, Corazón partío, 1997.
«Ya lo sé, que corazón que no ve es corazón que no siente.»
Quien/quienes
On l’utilise uniquement pour des personnes.
Quien/quienes peut être sujet ou complément. Ex : Es quien quería ver.
Après une préposition, si l’antécédent est une personne, on doit employer quien/quienes. Ex : La amiga para quien organizamos esta fi esta cumple años hoy.
Quien sans antécédent a le sens de « celui qui ». Ex : Quien fue a Sevilla perdió su silla.
Cuyo, cuya, cuyos, cuyas
Ce relatif se traduit selon les cas par : dont le…, dont la…, dont les… / duquel, de laquelle, desquels, desquelles.
Ce relatif s’accorde en genre et en nombre avec le nom qui le suit. Il n’est jamais précédé d’un article. Ex : El chico cuya madre es famosa se llama Roberto.
Cuyo/cuya/cuyos/cuyas peut être précédé d’une préposition. Ex : Es una personna de cuyo nombre no me acuerdo.
Cual/la cual - los cuales/las cuales
Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. Ex : Se lo expliqué todo a esta señora, la cual me acompañó a la comisaría.
Les comparatifs
Le comparatif de supériorité : más … que.
Le comparatif d’infériorité : menos … que.
Le comparatif d’égalité : ▪ avec un adjectif ; Ex : Marta es tan rubia como su hermano. ▪ avec un substantif dans ce cas, il s’accorde ; Ex : Marta practica tanto deporte como Carlos. ▪ avec un verbe. Ex : Carlos come tanto como Marta.
Les comparatifs irréguliers : ▪ mayor (plus grand / plus âgé) ; ▪ menor (plus petit / plus jeune) ; ▪ mejor (mieux / meilleur) ; ▪ peor (pire / moins bien / moins bon).
José Fernández Díaz, Guantanamera, 1928.
«El arroyo de la sierra me complace más que el mar.»
Les prépositions
La préposition a
Un verbe de mouvement est toujours suivi de la préposition a. Ex: Voy a la escuela. ⚠ Le verbe ir est toujours suivi de la préposition a.
Un COD de personne est toujours précédé de la préposition a. Ex: Quiero a mis padres
La préposition a qui précède un COD ou un COI de personne est une spécificité espagnole. Par exemple, le livre de Mario Vargas Llosa ¿Quién mató a Palomino Molero? se traduit en français par Qui a tué Palomino Molero?, sans a devant le COD.
La préposition en
Elle indique le lieu où l’on se trouve, sans mouvement. Ex : Estoy en Zaragoza.
Elle situe dans le temps. Ex : Estamos en diciembre.
La préposition con
Elle signifie avec. Ex : Voy a clase con mis amigos.
Elle peut introduire des compléments de manière. Ex : Lo dice con alegría.
La préposition de
Elle indique la matière de quelque chose. Ex : Esta caja es de madera.
On l’emploie pour exprimer la date. Ex : Hoy es el 6 de junio de 2017.
Elle peut exprimer la provenance, l’origine. Ex : Soy de Salamanca.
Elle marque l’appartenance. Ex : Este libro es de Antonio.
Elle indique une caractéristique. Ex : Es una señora de ojos verdes.
Les prépositions por/para
Por indique le lieu par lequel on passe. Ex : Voy a pasar por Barcelona.
Por exprime la cause, la raison. Ex : Por no darte prisa, vas a perder el tren.
Para exprime l’objectif final vers lequel on tend (but, destinataire, destination, échéance). Ex : Lo hago para sentirme mejor.
El canto del loco, Volver a disfrutar, 2003.
«Ver las cosas claras para no volver atrás, [...] Por disfrutar, Por disfrutar.»
Les prépositions desde/hasta/hacia
Desde indique le point de départ (peut se référer au temps comme à l’espace). Ex : Hemos venido desde Londres.
Hasta indique le point d’arrivée. Ex : Desde la playa hasta el centro de la ciudad.
Hacia indique la direction, l’orientation (aussi bien dans l’espace que dans le temps). Ex : Hacia el norte. Llegaremos hacia las dos.
Hacia peut signifier environ pour exprimer une approximation temporelle. Ex : Llegaremos hacia las seis.
Enrique Iglesias, Duele el corazón, 2006.
«Bailamos hasta las diez, hasta que duelan los pies.»
Les verbes à construction particulière
Les verbes qui changent de préposition : ▪ ir a, acercarse a (s’approcher de) ; ▪ pensar en, participar en, confiar en (avoir confiance en), vacilar en (hésiter à), tardar en (tarder à), empeñarse en (s’acharner sur) ; ▪ contar con (compter sur), soñar con (rêver de) ; ▪ fiarse de (faire confiance), disfrazarse de (se déguiser), tratar de (essayer) ; ▪ interesarse por, preocuparse por.
Les verbes sans préposition : ▪ permitir; ▪ necesitar (avoir besoin de); ▪ decidir; ▪ intentar (essayer de).
Ex : Mis padres no me permiten salir por la noche. Necesito tu ayuda. Decidimos trabajar juntos. ⚠ D’autres verbes suivent la même construction : conseguir, lograr, intentar, prometer, proponer, etc.
El efecto mariposa, No me crees, 2005.
«Y en cada día, en cada hora, cada instante pienso en ti y no lo ves, no me crees.»
Utilisation des cookies
En poursuivant votre navigation sans modifier vos paramètres, vous acceptez l'utilisation des cookies permettant le bon fonctionnement du service. Pour plus d’informations, cliquez ici.